Ngày thời còn mải đi chơi, tối lặn mặt trời đổ thóc vào rang
Direct English translation
By day still busy going out to play, at sunset pours the rice into the pan to roast.
Equivalent English version
Don't put off until tomorrow what you can do today
Giải thích tiếng Việt
Chê trách thói lười biếng, mải chơi khi còn thời gian rồi đến lúc muộn mới cuống cuồng làm việc. Thường dùng để nhắc người ta phải biết lo liệu, làm việc đúng lúc, đừng để nước đến chân mới nhảy.
English explanation
It criticizes people who waste their time in idleness or play and only rush to work when it is already too late. It is used to remind people to plan ahead and do things at the proper time instead of waiting until the last minute.